Znaczenie słowa "pouring oil on the fire is not the way to quench it" po polsku

Co oznacza "pouring oil on the fire is not the way to quench it" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

pouring oil on the fire is not the way to quench it

US /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
UK /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
"pouring oil on the fire is not the way to quench it" picture

Idiom

dolewanie oliwy do ognia nie jest sposobem na jego ugaszenie

making a bad situation worse by doing or saying something that increases anger or conflict

Przykład:
I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
Próbowałem ich uspokoić, ale dolewanie oliwy do ognia nie jest sposobem na jego ugaszenie.
Bringing up his past mistakes now is just pouring oil on the fire.
Wyciąganie teraz jego dawnych błędów to po prostu dolewanie oliwy do ognia.